Культурно-языковые различия
Географически Швейцария лежит на месте пересечения трех европейских культур, вследствие чего некоторые регионы, граничащие с европейскими странами, находятся под влиянием их культуры.
Если жители итальянского кантона Тичино захотят посмотреть какой-нибудь другой канал, а не италоязычную швейцарскую программу, они обычно переключают на каналы Италии. Таким же образом поступают жители из франкоязычной и немецкоязычной частях Швейцарии. Несмотря на единые государственные границы, язык всегда был и остается барьером в общении. Этот барьер преодолим только в том случае, если знание национальных языков необходимо для учебы в школе, для бизнеса или для поддержания дружеских контактов. Конечно, есть и такие швейцарцы, кто интересуется иностранными языками и культурами, и для этих целей они читают в оригинале литературные произведения их соотечественников из других языковых регионов.
Языковые барьеры практически исчезают, если речь заходит о гастрономии, искусстве и музыке. Швейцарцы обожают готовить и пробовать национальные блюда разных стран, охотно и много слушают песни, слова которых они зачастую едва понимают.
Что касается международных мероприятий, например, спортивных соревнований, то тут всегда побеждает патриотизм. В этом случае каждый швейцарец чувствует себя приобщенным к победе, даже если чемпион-соотечественник не говорит на их родном языке.