Le comunicazioni interne
Quando, per una conferenza o una trattativa commerciale, si riuniscono persone provenienti dalle diverse aree linguistiche, ognuno parla la propria lingua. Si dà per scontato che ognuno sia in grado di capire quella dei suoi interlocutori. Di solito però gli svizzeri italiani e romanci si adattano alla situazione e parlano francese o tedesco - o, sempre più spesso, tutti parlano inglese.
Il problema rappresentato dalle varie lingue non è comunque nuovo. Nel 1850, la rivista satirica Postheiri ha avuto una trovata creativa: combinando le tre lingue nazionali in una "spracha eidgenössica" o "svizzero", l’ha utilizzata per descrivere come potrebbe svolgersi un’ipotetica sessione parlamentare sui tagli di bilancio e per schiaffeggiare idealmente i deputati che preferiscono uscire dall’aula per fumare o leggere il giornale:
"Ordre du giorno: esparnissi dans les ausgabi fédérali. Un rednero ergreift la parole. Viele membri andiamo dans le vorzimmero pour rauchare un cigarro; les autres lesano les zeitungen."